Правила чтения и произношения чешского языка. Фонетика и правописание чешского языка Основные правила чешского языка

Чешский язык относится к славянской группе, хотя в нем можно найти много идентичных конструкций и с немецкой лексикой. Многим кажется, что он похож на русский и украинский, но наибольшие сходства можно выделить со словацким. Государственный официальный язык Чехии активно используют в , Боснии и Герцеговине. Несмотря на единый алфавит, выделяют 4 диалектических группы: чешская, силезская, ганацкая и моравско-словацкая. С 2004 года является одним из официальных языков Европейского Союза (всего их 24).

На территории , Канады, Австралии, США проживают разные по численности группы чехов. Поэтому перевод многих слов и устойчивых выражений знают местные жители, никогда не покидавшие родного города и не изучавшие чешский специально.

Как выучить чешский самостоятельно?

Чешский язык является простым для туристов только внешне. Хорошее знание украинского, русского или английского может не только помогать, но и сбивать с толку. Чехи оперируют большим числом синонимов. Есть несколько форм ударений, но чаще слова произносятся нараспев.

Если грамматику можно самостоятельно выучить дома или на онлайн-курсах, то для освоения устной речи требуется общение с носителями языка. Можно прослушивать аудиозаписи и смотреть видео различных преподавателей, полезными будут национальные кинофильмы, где речь слышится во всем своем многообразии.

Схожесть русского и чешского помогает в развитии пассивных речевых навыков. Обучающимся проще понимать, чем разговаривать самостоятельно. Чтобы процесс изучения проходил быстрее, не стоит проводить параллелей между идентичными по звучанию словами в русском. Многие слова окажутся знакомы, но некоторые слова могут иметь совершенно другое значение. Их не так много, но недоумение может возникнуть. Так, например, перевод слова: «pozor» - осторожно, «varuje» - предупреждать, «frajer» - ухажер, «vonavka» - духи, «zapach» - вонь, «pitomec» - глупец, «čerstvý» - свежий, «pohanka» - гречка и т.д.

Лучше заранее выяснить, как называются и пишутся предпочтительные блюда, чтобы не заказать в ресторане или кафе что-то неожиданное. Использования общих фраз в столице будет вполне достаточно. В центре Праги много русскоговорящего персонала, который поможет решить бытовые проблемы, оказать помощь в вызове такси, покупке билетов в кино.

Основные правила чешского языка

Разговорная и письменная формы сильно отличаются друг от друга. Особое значение имеет длительность гласных при произношении, что может отражаться и на смысле самого слова. Если носители английского поймут иностранца даже с очень сильным акцентом, то при изучении чешского фонетике следует уделить повышенное внимание. Затруднения также вызывают слогообразующие согласные, когда слово полностью пишется без гласных. Для произношения таких предложений нужна определенная тренировка. Рекомендуется прослушивать аудио и параллельно читать эти же слова и целые рассказы, написанные на бумаге.

В правилах имена в разных падежах могут употребляться без предлогов в случаях, где в русском предлог ставится обязательно. Сложную транскрипцию лучше не угадывать, делая много систематических ошибок, а просто заучивать. И при этом за 1 год вполне реально подготовиться к успешной сдаче экзамена В2 и поступить в вуз в Чехии.

Если такое углубленное изучение не требуется, то за 2-3 месяца вполне можно натренироваться в понимании иностранной речи, освоить основы фонетики и лексики. Грамматика для туристов не так важна, поэтому можно остаться на уровне разговорника. Из него легко узнать простые конструкции, которые часто требуются на отдыхе.

Впервые славянский алфавит (кириллица) появился на территории Моравии, это связано с деятельностью салунских братьев, Кирилла и Мефодия. В ходе исторического развития западнославянские языки перешли на латиницу, при этом латинский алфавит был определенным образом приспособлен для славянских языков. На территории Чехии такую реформу осуществил Ян Гус, введя в чешскую графику диакритические знаки для обозначения долгих гласных и шипящих звуков.

Чешский алфавит содержит 42 буквы. В зависимости от графического характера различаются три типа букв:

Простые;
- слитные, состоящие из двух элементов (ch);
- буквы с диакритическими знаками.


Чешский алфавит

3

Русская латиница на основе чешского алфавита
и официального проекта 20-х годов

Транскрипция с чешского языка на русский

Алфавит чешского языка состоит из 42 букв:
28 букв - латинские
14 букв - это диалектические знаки, которые обозначают специфические чешские звуки.








1. Алфавит
Чешский алфавит создан на основе латинских букв с диакритическими знаками: á, č, ď, é, ě, í, ň, ó, ř, š, ť, ú, ů, ý, ž. Долгие чешские гласные буквы (á, é,í, ó, ú, ů, ý) при транскрипции на русский язык не отличаются от кратких.

2. Транслитерация в чешском языке
В основном большее количество букв в чешском алфавите передаются на русский язык почти одинаково.




3. Ř, H чешского языка
После глухих согласных чешского языка ř → рш, в остальных случаях ř → рж: Řáda → Ржада, Třeblický → Тршеблицкий.
Обычно h → г, но иногда в составе заимствованных имен h в транскрипции не передается: Balthasar → Бальтасар.
«Транскриптор» передает h → г в неизвестных ему словах.

4. Ď, Ň, Ť в чешских словах
Перед гласными ď → д, ň → н, ť → т, причем вместо а, о, у после них пишется я, ё, ю соответственно: Vodňany → Водняни, Ďubinka → Дюбинка.
Перед согласными и в конце слова ď → дь, ň → нь, ť → ть: Kostroň → Костронь, Baťha → Батьга.

5. J
Сочетания j с гласными передаются в транскрипции так:
-в начале слова ja → я, je → е, jo → йо, ju → ю: Jůza → Юза;
-после гласной ja → я, je → е, jo → ё, ju → ю: Májerova → Маерова;
-после согласной ja → ья, je → ье, jo → ьё, ju → ью: Aljo → Альё.
Перед согласными и в конце слова j → й.

6. E, Y
После согласных e → е, в начале слова и после гласной e → э.
В начале слова и после согласных ch, g, h, k, q действует правило y → и, в остальных случаях y → ы.

7. Окончания имен и фамилий чехов
Окончание женских имен ie передается как ия.
Окончанию чешских фамилий ký в транскрипции отвечает кий.
Окончание женских фамилий á разрешается передавать русским ая, когда есть очевидная этимологическая связь с русским словом: Svetlá → Светлая.

Ударение
У чехов в их родном языке ударение ставится всегда на первый слог слова.


Давно мы не писали о странностях чешского языка. Пора исправлять это упущение. А между тем, в Чехию пришла весна. Заботиться об учебе, работе, важных делах хочется все меньше и меньше. Ожидание влюбленности наполнило город. Кстати, знаете, как будет по-чешски «заботиться»? — Starost (старость). Вот так вот. Это напоминание всем молодым и не очень, стремящимся влюбиться, что неплохо бы подумать и о старости, а заодно и «позвонить маме».


Вообще бытие определяет сознание, так утверждают классики. Чешское слово bydlo (быдло) совсем безобидное и ни капельки не оскорбительное, а очень даже философское, ибо в переводе означает «житие» или «бытие». Так что запомнить это слово просто. Главное, правильно ставить в контекст предложения.

А вот если очень хочется кого-то обозвать (желательно заслуженно), то вполне корректно сказать в сердцах pitomec, что в переводе с чешского языка означает «болван, дурак, олух, остолоп». Очень удобное ругательство. Всегда можно сказать, что и не ругался вовсе, если какое-то «быдло» решит применить свои кулаки в ответ на Ваши слова.

Меня же в последнее время порадовало слово drť (дрть) - мелочиться, мелочь, крошка. Как-то смешно, придя в магазин и попросив колечко, недорогое, покрытое алмазной крошкой, сказать, что тебе надобно « diamantová drť ». Вообще чешские слова, состоящие из согласных, если они короче четырех букв, вызывают улыбку и учатся легко. А вот если букв намного больше, то можно язык поломать, выговаривая. Например, слово из четырех согласных skrz - означает «сквозь», а skrz krk - сквозь горло. Попробуйте произнести эти два слова по-чешски, когда застрянет в горле хлебная корочка - сразу все пройдет!

Очень ч асто с весны до поздней осени в кафе, барах и ресторанах можно увидеть вывеску, что есть при месте какая-то zahrádka . Если переводить точно, то «захрадка» это палисадник, сад. Если применять к городским ресторанным условиям, то это будет огороженное на улице место при кафе или ресторане, где можно посидеть и покушать. Слово хоть и не обманка в чистом виде, но, мне показалось, наиболее часто будет встречаться Вам, если Вы планируете в ближайшие шесть месяцев посетить Чехию. Иногда чехи просто зовут в какое-то знакомое место, говоря, что лучше выпить пиво на «захрадке», так как погода прекрасная и не хочется сидеть в помещении. Кстати, для автолюбителей это же слово будет означать верхний багажник. Так что, если полицейский попросит Вас показать его, то не стоит искать «садик-огородик» в окрестностях. Хотя лучше ни в одной стране мира полиции и не попадаться. И, если вдруг Вы услышите по-чешски koukej mazat! , - то не стоит искать какого-то «Кука», чтобы его измазать, а уносить лучше ноги сразу, ибо переводится сие веселое выражение как «марш отсюда!».

Введение

Для общения в Карловых Варах вам вполне достаточно знания русского языка. Вывески, объявления, прием у врача, общение с врачом - все на русском. И, тем не менее неплохо иметь представление о чешском языке, о его особенностях и произношении. Часто для того чтобы понять что написано на чешском языке, достаточно правильно произнести слово и уже на слух поймете его значение, так как чешский и русский язык имеет общие корни происхождения.
Общеизвестно, что чешский язык относится к языкам славянским, т.е.близким к языкам русскому, украинскому или белорусскому.
Несмотря на это, многие слова и выражения, почти идентичные по произношению, имеют в чешском языке совершенно противоположное значение. Наиболее наглядным примером является чешское выражение "čerstvý chléb " (произносится "черствы хлэб ") почти как "чёрствый хлеб", но означает, наоборот, хлеб свежий.Таких примеров можно найти много, поэтому не советуем Вам надеяться на то, что Вас и так поймут.
К месту будет напомнить, что в бывшей Чехословакии русский язык не был "языком межнационального общения", а всего лишь иностранным языком, который изучался в общеобразовательных школах (а кое-где изучается и в настоящее время) наравне со вторым иностранным языком (как правило немецким или английским).
Поэтому средний чех, как правило, русским языком владеет "из пня в колоду", а то и вовсе не владеет. Положив руку на сердце, кто из нас на основании школьных знаний английского в состоянии объясниться с американцем где-нибудь в Нью-Йорке или с англичанином в Лондоне ?

С этим разговорником Вы сможете пользоваться чешским языком во всех сферах общественной жизни: в городе, в гостинице, в ресторанах, кафе, в коммерческой сфере, на вокзале, в аэропорту, на автостраде и т.д.Вы сможете по-чешски делать приглашения, назначать встречи, общаться с продавцами в магазинах, официантами в ресторанах и кафе, прохожими на улицах и вокзалах.

Разговорник предназначен для лиц, совершенно не знающих языка, но им могут пользоваться и те, кто немного владеет чешским языком.Применяемая фонетическая транскрипция должна помочь научиться правильному произношению. Система транскрипции, применяемая в разговорнике, полностью не передаёт чешского произношения. Это и понятно, точная передача произношения с его непривычной для русского уха, мягкостью отдельных букв и буквосочетаний, долготой при их произношении, является делом трудным и для практических целей такая точность не всегда нужна.
Например, произношение чешской буквы "ř " абсолютно во всех словарях и самоучителях указывается как "рж " или "рш ", на самом деле буква "р » в данном случае почти не слышна и с непривычки может показаться, что она и вовсе не произносится. Буквы "i " и "y " по идее должны соответствовать русским "и" и "ы ", на самом деле разница в произношении этих букв в чешском языке настолько мала (в чешском языке они называются мягкое "И " и твёрдое "И"), что в транскрипции умышленно не соблюдалось правило i=и , а у=ы . То же самое касается произношения букв "s " и "z ". И ещё одно замечание к транскрипции - в чешском языке гораздо более распространена буква "h ", которая произносится как украинское "г ", букв "g " встречается гораздо меньше и в транскрипции для передачи этой буквы (обыкновенного русского "г") мы воспользовались новшеством украинского алфавита - буквой "I". Особая тренировка нужна для того чтобы произнести некоторые чешские слова состоящие из одних согласных (например krk - шея или prst - палец).Овладеть правильным произношением можно лишь тогда, когда язык изучается продолжительное время и при этом когда изучающий слышит этот язык. Несмотря на это надеемся, что транскрипция поможет Вам овладеть произношением, близким к правильному и чехи без труда Вас поймут.

ЧЕШСКИЙ АЛФАВИТ

С УКАЗАНИЕМ ПРОИЗНОШЕНИЯ БУКВ

Аа а Ii и Ss с

Вb б Jj й Šš ш

Сс ц Kk к Тt т

Čč ч Ll л Uu у

Dd д Мm м Vv в

Ее э Nn н Ww в(двойное)

Ěě е Оо о Хх икс

Ff ф Pp п Уу ы (ипсилон)

Gg г(русское)- г Qq квэ Zz з

Hh г (украинское) Rr р Žž ж

Chch х Řř рж , рш

Немного грамматики.

Ударение в чешском языке всегда падает на первый слог. Если перед словом находится односложный предлог (na , pro , do , od , za и др.), то ударение переходит на предлог.

Характерной особенностью чешского языка является наличие кратких и долгих гласных.

a, o, u,e,i, y – краткие

á, ý, í, é, ú, ů, -долгие

Для обозначения долготы используется надстрочный знак «’», который называется «чарка» (čarka ). Буква U-долгая может обозначаться как ú так и ů .

Краткие гласные близки по произношению соответствующим русским ударным гласным звукам. Долгие же гласные тянутся вдвое дольше, чем краткие. Долгота часто носит смыслоразличительный характер, т.е. в зависимости от долготы меняется значение слова или его форма (особенно неприятная вещь для иностранцев). Ударение, независимо от долготы, всегда на первом месте.

В чешском языке, кроме долгих и кратких гласных, существуют дифтонги - оu , аu , еu . Это сочетание двух гласных звуков, составляющих один слог.

Согласные делятся на звонкие и глухие:

b , v , d , d´ , g , h , z , ž - звонкие

р , f , t , t´ , k , ch , s , š – глухие

Звук j произносится в конце и середине слова как русское "й ", а в начале слова и перед согласными, j часто вообще не произносится. В сочетании с гласными j произносится как: j а-я ; j е-е; ji -йи ; j о-ё ; ju -ю .

Согласные n, t, d могут быть как мягкие (при наличии букв ě, i, í ), так и твердые (в сочетании с буквой у).

В конце слова и в сочетании с а, о, u , а также с согласными, мягкость обозначается непосредственно на самой букве надстрочным знаком « ˇ » (háček ) или знаком « " ».

Чешское L произносится несколько мягче русского твердого "л", но гораздо тверже мягкого "ль". Следующий за ним гласный звук влияние на Л не оказывает.

Краткие гласные а, о, u
Краткие гласные в чешском языке по своему образованию и произношению близки соответствующим гласным в русском языке, хотя и не полностью совпадают с ними. Краткие гласные в чешском языке короче соответствующих русских гласных, находящихся под ударением, но несколько длиннее безударных кратких гласных
Указанные гласные чешского языка близки соответствующим гласным русского языка, хотя чешское [о] по сравнению с русским менее лабиализовано и более открыто.


Долгие гласные
Долгие гласные отличаются от соответствующих кратких большей длительностью(они тянутся примерно вдвое дольше кратких) и более закрытым характером образования(они ýже кратких, кроме [ā] ). Долгие гласные в чешском языке близки к ударенным гласнымрусского языка, например, в таких словах, как мама, ваза , но тянутся несколько дольше.Долгие гласные могут быть как под ударением, так и в безударных слогах. Ср.: váza, zdravá,zastávka, krásná .
Примечание . Для обозначения долгих гласных [ā], [ō], [ē], [ī] используется значок " (čárka):dáma, móda, mléko, žít. Долгий гласный [ā] по сравнению с соответствующим кратким гласным [а] являетсязвуком более широким, открытым и более низким: pás, pán, táta, váza. Долгий гласный [ō] по произношению мало отличается от краткого [о] ; он встречаетсятолько в словах иностранного происхождения типа móda, próza, póza, tón, bonbón. Долгий гласный [ū] отличается от краткого [u] не только длительностью, но ибольшей лабиализацией. Это значит, что губы при произношении [ū] более округлены, чем при [u] .
Примечание. Долгое [ū] имеет двоякую графическую передачу: ú и ů . Буква ú пишется вначале слов, после приставок, а также в середине слов в некоторых иностранных словах, ů - всередине и в конце слов. Ср.: ústa, útok, únava, neúroda, múza, túra, но dům, vůz, svůj, domů и др.


Согласный [l]
Чешское[l] как по акустическому впечатлению, так и по образованию отличается от русского твердого и мягкого [л] и [л’] . По акустическому впечатлению чешское [l] близко к среднему европейскому [l] . При артикуляции [l] кончик языка образует затвор на альвеолах, не касаясь зубов, как это наблюдается при образовании твердого [л] в русском языке.
Языковое тело сосредоточено в средней части полости рта. Язык не прогибается и не поднимается к верхнему нёбу. Чешское [l] мягче твердого русского [л] (лапа, лук, лыко ), но тверже мягкого [л’] (соль, липа, лес) . Оно не приспосабливается к артикуляции следующего гласного звука в такой степени, в какой это представлено в русском языке. Это значит, что в словах типа les, lípa, loket, lampa, lupa [l] произносится одинаково.


Дифтонги ou, au, eu
Кроме долгих и кратких гласных в звуковой системе чешского языка имеются
дифтонги , . Они образуются соединением гласных с неслоговым [u] . В словах
славянского происхождения и особенно в чешских словах встречается дифтонг : mouka,
kroupy, trouba, moucha, soused;
в словах иностранного происхождения, а также в словах
звукоподражательных встречается дифтонг : auto, autor, mňau ; реже - : eukalypt.
Примечание. Сочетания ou, au не являются дифтонгами, если их составные части относятся
к разным слогам, например: nauka , poukázat .


Согласные [š], [ž], [č]
Согласные [š], [ž] в чешском языке значительно отличаются от соответствующих звуков [ш] и [ж] в русском языке. Чешские [š], [ž] произносятся мягче русских. При образовании чешских [š], [ž] кончик и передняя часть языка приближаются к альвеолярному выступу; при артикуляции русских [ш ] и [ж ] кончик языка больше отодвинут назад, а губы менее округлены и вытянуты, чем при образовании соответствующих чешских звуков.Чешское [č] близко по образованию к русскому [ч] , но несколько тверже последнего. При артикуляции чешского [č] затвор образуется на задней части альвеол. Компонентами чешского [č] являются , русского [ч] - [т’ + ш’] .


Слогообразующие согласные [ŗ] и [ļ]
В чешском языке носителями слога, т.е. слогообразующими, могут быть не только гласные и дифтонги, но в определенном фонетическом положении и сонорные согласные [r] и [l] .
Слогообразующие [ŗ] и [ļ] отличаются от подобных же неслоговых [r] и [l] большей длительностью и большим участием голоса при их образовании. Слогообразующие согласные появляются в положении между двумя согласными, а также в конце слов после согласных: так, vlk произносится , slza - , prst - , vrba - , vlna - , bratr
- , mysl - , nesl - .
Не старайтесь насильно вставить в такие слоги дополнительный гласный звук, просто потяните согласный чуть подольше.
Примечания:
1. Если слогообразующие [ŗ] и [ļ] образуют первый слог слова, то ударение падает на них: vrba , vlna .
2. В русском языке слогообразующим [ŗ] и [ļ] соответствуют сочетания ер, ор, ол, ло, ле, ро, ре
между согласными.
vlk - волк, vlna - волна
srp - серп, slza - слеза
hrb - горб, hltat - глотать
Srb - серб, trh - торг (базар, рынок
)


Согласный [ř]
Согласный [ř] - специфически чешский звук, соответствующий в русском языке мягкому [р’] . При артикуляции [ř] вибрирует кончик языка. Одновременно воздух проходит через узкое отверстие между нёбом и спинкой языка и разбивается о зубы. Возникает звук типа или , оба звуковых компонента которого произносится одновременно, а не последовательно, как можно часто услышать в речи не чехов.
[ř] - звонкий согласный, однако в определенных позициях он произносится глухо. Как звонкий он произносится перед гласными и звонкими согласными: řeka, řada, říkat, řemen, řvát, dřevo . Как глухой он произносится в конце слова, перед глухими согласными и после глухих: tři, při, přítel, tvář, přes, keř, vařte, nekuřte, takřka .


Согласный [h]
Согласный [h] - звонкий гортанный согласный. Шум, образуемый при артикуляции [h] , возникает в результате трения вдыхаемой струи воздуха о сближенные голосовые связки. Щель между голосовыми связками уже, чем при образовании гласных, а сами связки менее напряжены, поэтому образуемый звук глубокий, но, в отличие от гласных, не чистый. По
способу образования гортанное чешское [h] напоминает задненёбный фрикативный украинский [γ] . В словах славянского происхождения чешскому [ h] в русском языке соответствует [г] . Ср.: noha нога, host гость, husa гусь, hra игра, hrách горох.


Глухие и звонкие согласные

В чешском языке, как и в русском, различаются парные глухие и звонкие согласные , , , [š - ž], , , , . Парные согласные отличаются друг от друга не только наличием или отсутствием голоса, но и местом
образования: - задненёбный согласный, [h] - гортанный: sníh - sněhu .
Остальные согласные или только звонкие (все сонорные и [j]) , или только глухие ([с], [č] ). Парные звонкие согласные в определенных положениях могут оглушаться, глухие - озвончаться. В чешском языке, так же как в русском, звонкие согласные в конце слова и перед глухими согласными произносятся как соответствующие глухие: dub , vůz , nůž , krev , loď , tužka , všecko , dialog . Согласный h в позиции оглушения произносится как . Ср.: sníh , líh . Глухие согласные перед звонкими озвончаются: kdy , kde , svatba , prosba .


Произношение предлогов
а) Предлог přes через перед глухими звуками произносится как : přes pole, а перед всеми звонкими, в том числе и сонорными, произносится как : přes vodu , přes louku .
б) Предлог s с твор. падежом перед звонкими непарными согласными m, n, r, l , а также перед v может произноситься как [s] и как [z]: s Janem / , s matkou / .
в) Предлог s (с род. падежом) перед парными и непарными звонкими согласными обычно произносится как [z] : s mostu , s lavice .


Придыхание
Придыхание (’ - по-чешски ráz) - это глухой гортанный взрыв, который, как правило, появляется перед начальным гласным слова: ["ano], ["uďelām^to]. Придыхание встречается также в сложных словах типа modrooký , subordinace и т.д. В прочих случаях употребление придыхания является факультативным и индивидуальным.
Оно чаще появляется при медленном темпе речи и при логическом ударении: , nové auto . При быстром произношении придыхание отсутствует.
Предлоги bez, od, z, nad, pod, v и другие, оканчивающиеся на звонкий согласный, перед начальным гласным следующего слова, произносящегося с придыханием, оглушаются: v okně , v Americe , z okna , z ústavu , pod oknem , nad Afrikou .

Поделиться